Juegos y doblaje
Ayer estuve jugando un rato a Mortal Kombat vs DC Universe. La saga Mortal Kombat nunca ha sido una de mis favoritas, pero como buen fan de los personajes del Universo DC, no pude resistirme a poner a sus grandes héroes franquicia bajo mi mando.
En otro momento hablaremos del juego en sí, porque lo que más me llamó la atención de él fue algo relativamente exógeno de la parte jugable: el doblaje al castellano/español.
Si me resultó chocante descubrir que a Wonder Woman la llamaban Mujer Maravilla, más lo hizo escuchar las palabras “Mujer Maravilla Wins”. ¿Me doblan el nombre de los personajes y no la palabra “victoria”. Y que decir de lo que sentí al descubrir que a la pobre Catwoman le habían dado el nombre del personaje en los países de hispanoamérica (Gatúbela) en lugar de mantener su nombre original, que es como se la conoce aquí en España.
Un criterio de traducción bastante curioso, la verdad, que me hizo llegar a otra conclusión: ¿por qué ha desaparecido en la mayoría de los juegos la posibilidad de cambiar el idioma del audio y los textos?. Se puede conseguir modificando el idioma de la consola (siempre que exista más de un idioma en el juego), pero no entiendo porqué cada vez el menú de opciones en los juegos ofrece menos posibilidades.
PD: en el cine también hay casos similares. En Ironman no traducen “Giga Julios” o Nick “Furia” y sí que cambian Shield por Escudo…
Escrito por FaradayZ |
5 de Mayo de 2009 con
0 comentarios.
Etiquetas: DC, mortal kombat
Lee más artículos sobre Noticias


Aún no hay comentarios. Sé el primero.
Deja una respuesta